lunes, 5 de marzo de 2012

[Recaps] SDK 12/02/12 (Parte 3)

Tsuyoshi escogió el siguiente tema, y fue por el no. 6: "Absolutamente deberia..." para la persona con quien me casaré.




Koichi: ¿Hay alguna cualidad que realmente debería tener la persona con la cual te vas a casar?
DAIGO: Creo que debe ser alguien que no me haga poner celoso.
Koichi: Exactamente, ¿cuál es tu lìmite cuando te pones celoso?
DAIGO: Me vuelvo realmente loco por los ce-celos. (Tartamudea)





Takeda se rió con el comentario, ne dejando caer a DAIGO con las palabras que podían escapar de su boca.


Takeda: Es tan horrible cuando tratas de sonar cool y lo arruinas.


A DAIGO le gusta usar la palabra "jerashii" y usarlo como verbo ("jeracchau"), mientras Takeda comentaba lo anterior. DAIGO lo "observó" por reirse.










Volviendo al tema, Tsuyoshi le preguntó a DAIGO cuándo se ponía celoso.


DAIGO: Primero, no me gusta cuando su estilista es un hombre.
Takamina: Ehhhh? ¡Eso es tan molesto!
Tsuyoshi: Bueno, ¿y qué hay de ustedes, chicas? ¿Se ponen celosas cuando la estilista de su novio es mujer?
Takamina: Para nada. Tsuyoshi: ¿De verdad son así las chicas?
Takamina: No soy muy celosa.
Tsuyoshi: Yo lo entiendo (DAIGO) un poco.
DAIGO: ¿En serio?
Takamina: ¿Por qué?
Tsuyoshi: Porque... es como, "Está tocando el pelo de mi mujer".





DAIGO: ¡Exacto! Él toca lo que suele ser un área personal.
Koichi: Se vuelve fácil para entrar, ¿verdad?
Nishikawa: Si lo piensas, hay muchas actrices que se han casado con sus estilistas o maquilladores.
Tsuyoshi: ¿Qué otra cosa no te gusta?
DAIGO: Están los estilistas... y los masajistas.
Takamina: Ehhh? Wow, eso sí que es molesto.
Koichi: Pero, de verdad... Si va una clienta linda, ellos estarán como "¡Suertudo!".





Takamina: ¿En serio?
Koichi: Lo juro, de verdad es asì. Bueno, si fuera yo, ¡pensaría lo mismo!
Tsuyoshi: ¡Por supuesto!
Takamina: (a DAIGO) Entonces... Si tu novia le manda un mensaje de texto a un chico, ¿también lo odiarías?
DAIGO: ¿Mandando mensajes? Eso sería hacer trampa.
Tsuyoshi: Cierto, cierto. Eso sería trampa.





Koichi: (a AKIHIDE y SHINPEI) ¿Y qué hay de ustedes? ¿Qué piensan al respecto?
Nishikawa: ¿Hablan de estas cosas cuando están los tres juntos?
SHINPEI: Sí, pero no hasta este punto.
DAIGO: Eso no es todo, si el cajero fuese hombre, también lo odiaría.
Tsuyoshi: Ah, yo no. Los cajeros están bien..
DAIGO: ¿En serio? Entonces tal vez soy un poco...
Takamizawa: Si tu novia fuera actriz, también odiarías las escenas de besos, ¿verdad?
DAIGO: Eso sería malo
Tsuyoshi: Llorarías, ¿verdad?
DAIGO: Me lamentaría.





Takamizawa: ¿Eso no significa que no confías en tu novia?
Koichi: Como se esperaba, Takamizawa-san es un adulto.
Takamizawa: ¿Sabìas que la confianza crea el amor?
Everyone: Whooooahh…
Nishikawa: La gente que experimentó la Guerra Mundial piensa distinto.





Nishikawa: (a AKIHIDE y SHINPEI) ¿Qué hay de ustedes dos?
AKIHIDE: Yo no me pongo celoso, para nada.
Koichi: ¿Para nada? Las chicas odian eso, ¿no?
Takamina: bueno,sì, un poco.
Koichi: Ellas dicen cosas como "¿No estás celoso?" ¡Es tan molesto! (Lanza una copia del guión)
Nishikawa: Koichi, cuando tienes arrebatos de ese estilo, te ves tan masculino. Me inspiras.





Cuando se calmó, Koichi volvió a AKIHIDE.


Koichi: Por no ponerte celoso para nada, te refieres a...
AKIHIDE: Una vez encontré las llaves de otro chico en la cartera de la persona con la que estaba saliendo.





Takamina: Ehhhhhh? ¡Lo peor! ¡Eso es lo peor!
Koichi: ¡Eso no es bueno! ¡Eso no es bueno!
AKIHIDE: Pero la persona dijo que no era nada, así que pensé "Tal vez debería creerle".
Takamina: Wow, acaban de salir lágrimas.





Takamina: DAIGO-san, si ese fueras tú, probablemente morirías.
DAIGO: Si, de verdad. Moriría.
Koichi: ¿Quéle dirías a la chica?
DAIGO: Bueno, primero lloraría sin decir nada.





Takamizawa: ¿Llorarías?
Koichi: Pobrecito.
DAIGO: Mis lágrimas sólo saldrían.
Koichi: Tal vez deberías dejas las cosas en claro. Si sólo lo guardas, se volverá peor. Es mejor si le dices lo que está bine y lo que está mal... Pero volverse loco si ella está mandando mensajes, no es bueno.
Nishikawa: Es como si ella acariciara a un perro y dijera "¡Oh!Qué lindo", y tu le dijeras "¡Oye! ¡Es macho!










Source
Traducido por Emmeline D.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Blogger Templates